TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 17:27

Konteks
17:27 so that they would search for God and perhaps grope around 1  for him and find him, 2  though he is 3  not far from each one of us.

Kisah Para Rasul 22:24

Konteks
22:24 the commanding officer 4  ordered Paul 5  to be brought back into the barracks. 6  He told them 7  to interrogate Paul 8  by beating him with a lash 9  so that he could find out the reason the crowd 10  was shouting at Paul 11  in this way.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:27]  1 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.

[17:27]  2 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.

[17:27]  3 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.

[22:24]  4 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[22:24]  5 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  6 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[22:24]  7 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.

[22:24]  8 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  9 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.

[22:24]  10 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  11 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA